グローバル化が加速する現代のビジネスシーンにおいて、翻訳AIの活用が欠かせません。本記事では、ビジネスに適した翻訳AIサービスの選び方や、効果的な活用方法について詳しく解説します。
・ビジネスで翻訳AIを選ぶ際の3つのポイント
・おすすめの翻訳AIサービス9選とその特徴
・業務シーン別の最適な翻訳AIツール
・翻訳AIを成果につなげるための5つのTips
・翻訳AIに関するよくある質問への回答
ビジネスの現場で求められる翻訳AIとは?選ぶ前に知っておくべき3つのポイント
翻訳AIを業務に活用する企業が増える中、自社に合ったサービスを選ぶことが重要になっています。しかし、数多くのツールの中から最適なものを見つけるのは容易ではありません。選定の失敗は、業務の非効率化やコストの無駄につながりかねません。
そこで本記事では、ビジネスシーンでの翻訳AI選びで抑えるべき3つのポイントを解説します。これらを理解することで、自社のニーズに即したサービスを見極められるはずです。
ポイント1:翻訳精度と品質 – 専門用語や固有名詞もしっかり翻訳できるか
ビジネス文書には専門用語や固有名詞が多く含まれるため、それらを正確に翻訳できるかが重要です。ドメイン特化型の辞書を搭載しているか、カスタム用語集をユーザー側で整備できるかなどをチェックしましょう。また、文脈を捉えて自然な訳文を生成できる精度の高さも求められます。
ポイント2:対応言語と翻訳速度 – 必要な言語ペアをカバーし大量の文書もスピーディーに処理できるか
自社が扱う言語に対応しているかは必須条件です。英語や中国語だけでなく、その他の言語もカバーしていると使い勝手が良いでしょう。また、大量の文書を素早く処理できるパフォーマンスも見逃せません。基盤となる翻訳エンジンの性能と、クラウドの利用による拡張性の高さがポイントとなります。
ポイント3:料金体系とサポート – コストパフォーマンスに優れサポート体制が整っているか
無料プランから企業向け有償プランまで選択肢が豊富なサービスだと、自社の予算規模に合わせて柔軟に使えます。従量課金制や月額固定制など、料金体系の面でも使い勝手の良さを考慮すべきでしょう。加えて、導入時のサポートや問い合わせ対応が手厚いと、トラブル発生時も安心です。
上記3点を念頭に置きながら、具体的なサービスの比較検討を進めていきましょう。次章では、ビジネス向けのおすすめ翻訳AIを10選ご紹介します。
おすすめ翻訳AIサービス9選!各ツールの特徴と使い方を解説
ここからは、ビジネスでの利用に適した翻訳AIを厳選してご紹介します。それぞれのサービスの長所と短所を見ていきましょう。
1. Google翻訳 – 無料で手軽に使える定番の翻訳AI
言わずと知れた大手のサービスです。Webサイトやアプリで簡単に利用でき、無料なのが嬉しいポイント。翻訳精度は年々向上しており、日常的なビジネスシーンなら十分実用的です。ただし、専門用語への対応は不十分で、機密保持の面でも不安が残ります。カジュアルな用途向きと言えるでしょう。
2. DeepL – 高精度な翻訳が好評、ビジネスシーンでの利用に最適
従来の翻訳ツールの常識を覆す高精度が売りのサービス。自然な訳文が特徴的で、専門用語にも強いと定評があります。無料プランに加え、ビジネス向けの有償プランも用意。データの機密保持にも配慮が行き届いており、企業利用に適しています。料金は少し高めですが、品質の高さを考えれば納得のコストパフォーマンス。本格的な導入を検討したい方におすすめです。
3. Amazon Translate – 多言語対応と低価格が魅力、AWSユーザーにおすすめ
Amazonが提供するクラウドベースの翻訳サービス。75以上の言語ペアに対応しているのが大きな強み。AWSの各種サービスとの連携も容易で、システムに組み込んで利用しやすいのがポイントです。料金体系は柔軟で、無料枠も設定されているため、中小企業でも使い始めやすい。ただし、高度なカスタマイズはやや難しいかもしれません。まずは試験的に使ってみるのに向いています。
4. みんなの自動翻訳@TexTra – 17言語対応、API提供あり、個人利用は無料
NPO法人が運営する翻訳サービス。NICT(情報通信研究機構)の研究成果を活用しており、安心感のある選択肢と言えます。対応言語は17と少なめですが、無料プランが用意されているのが嬉しい。有償プランではAPIの利用も可能で、システム連携のニーズにも応えます。個人事業主や小規模なWeb展開を考えている方に特におすすめです。
5. WOVN.io – Webサイトの多言語化に特化したサービス
サイト丸ごと翻訳に強みを持つユニークなサービスです。ソースコードを変更することなく、簡単にグローバル対応ができるのが売り。29言語に自動翻訳でき、リンクの言語切り替えや多言語SEOにも対応。UIがシンプルで使いやすい点も好評です。ただし、サイト以外のコンテンツ(文書ファイルなど)には使えません。Webを中心に海外展開を図りたい企業に最適でしょう。
6. Translator – Microsoftの翻訳AI、オフィス製品との連携がスムーズ
Microsoft Azureが提供する翻訳サービス。90以上の言語と方言をカバーしており、テキスト翻訳に限らず、音声や画像からの翻訳にも対応しているのが特徴です。社内のシステムやアプリとの統合もしやすく、情報漏洩のリスクも軽減できます。料金はやや高めですが、すでにMicrosoft 365を導入済みの企業なら使い勝手は抜群。セキュリティを重視する方にもおすすめできるサービスです。
7. Rozetta Translate – ニューラル翻訳を採用、カスタム辞書登録も可能
最先端のAI技術を取り入れている国産サービス。ディープラーニングによる高精度の翻訳が可能で、専門用語への対応力も優れています。また、ユーザー独自の辞書を登録することで、翻訳精度をさらに高められるのがポイント。セキュリティ面の信頼性も高く、大手企業での導入実績も豊富。高品質な翻訳を追求する方におすすめです。
8. マイクロソフトAzure Translator – クラウド型でスケーラビリティが高い
フルマネージド型のクラウド翻訳サービス。社内システムとの統合や、大規模なデータ処理が必要な場合に適しています。ニューラル機械翻訳を採用し、90以上の言語をサポート。利用量に応じた柔軟な課金体系も魅力です。ただし、料金は高めに設定されています。大企業のグローバル展開や、機械翻訳の高度な活用を目指す方向けのサービスと言えるでしょう。
9. Gengo AI translation – 人間の翻訳者とのハイブリッドが特徴
機械翻訳と人力翻訳を組み合わせたユニークなサービスです。まずAIが下訳を作成し、その後人間の翻訳者が精度を高める流れで作業が進みます。20以上の言語ペアに対応し、ビジネス文書や法律文書の翻訳が得意。一般的な機械翻訳よりも精度は高く、かといって純粋な人力翻訳よりも費用を抑えられるのが魅力。品質と効率、コストのバランスを重視する方に適しています。
以上、現在利用できる翻訳AIサービスの代表例を9個紹介しました。ざっくり言うと、シンプルに使いたいならGoogle翻訳、本格志向ならDeepL、AWSユーザーはAmazon Translateが無難な選択肢でしょう。
また、Webサイト限定ならWOVN.io、Microsoft製品との連携を重視するならTranslatorがおすすめです。理系の専門分野ならPeTra、人の手を加えたいならGengoも有力な候補となります。
各サービスにはそれぞれ一長一短があるので、自社の状況を見極めながら選ぶことが肝要です。次章では、具体的な業務シーンを想定しながら、もっとも使いやすい翻訳AIをピックアップしていきます。
シーン別!もっとも使いやすい翻訳AIはコレ
ここからは、ビジネスでよくある翻訳ニーズを3つ取り上げ、それぞれに適した翻訳AIをご紹介します。自社の状況に近いケースを参考に、サービス選びの参考にしてください。
企業Webサイトのグローバル展開に最適なのは「WOVN.io」
自社サイトの多言語化を進めたい企業には、WOVN.ioがおすすめです。ソースコードをいじることなく、URLに簡単な記述を追加するだけでOK。あとは指定した言語に自動で翻訳されるので、専任の担当者がいなくても運用できます。
また、翻訳済みのサイトに独自ドメインを割り当てられるのも便利な点。SEO対策もバッチリで、海外の検索エンジンからもヒットしやすくなります。サイト翻訳に特化した使い勝手の良さが売りのサービスと言えるでしょう。
外国人社員向けの社内文書作成には「DeepL」がおすすめ
外国人社員向けの社内文書作成をするなら、 DeepLがおすすめです。
日本語を英語に翻訳する際の品質が非常に高いです。自然な表現や適切な言い回しが用いられ、外国人社員にとって読みやすく理解しやすい英文が生成されます。それに社内文書には、業界特有の専門用語や社内用語が頻出します。DeepLは、IT、金融、法律、医療など、各分野の専門用語に対応した翻訳が可能です。これにより、社内文書の内容が正確に伝わり、業務の効率化が図れます。
対面での商談でリアルタイム翻訳したいときに便利なのは「Google 翻訳」
海外の取引先とのコミュニケーションには、リアルタイム翻訳が欠かせません。そんなシーンでは、Google翻訳のアプリ版がおすすめです。
このアプリには、話した言葉をその場で翻訳してくれる「会話」モードが搭載されています。使い方は簡単で、互いの言語を選択し、マイクボタンを押しながら話すだけ。AIが自動で音声を拾い、テキスト化した上で翻訳してくれるので、スムーズな意思疎通が可能です。
また、カメラを使って看板や資料を翻訳する機能もあるので、出張先などでも役立ちます。リアルタイムの翻訳品質としては申し分なく、ビジネスシーンで使って恥ずかしくないレベルと言えるでしょう。
翻訳AIをビジネスで成果につなげるための5つのTips
さて、翻訳AIを導入すれば、それですぐに翻訳業務が効率化できるわけではありません。ツールを使いこなし、組織に定着させていくには、戦略的なアプローチが欠かせません。ここでは、成功のカギを握る5つのポイントをご紹介しましょう。
Tip1: 用途に合わせて翻訳AIを使い分ける
まず大切なのは、シーンごとに最適なツールを使い分けること。例えば、社外向けの発信には精度重視のDeepLが適していますが、社内コミュニケーションなら無料のGoogle翻訳でも十分でしょう。コストと品質を天秤にかけながら、臨機応変に使い分けるのがポイントです。
Tip2: 原文を翻訳しやすい表現に調整する
機械翻訳の品質は原文の質に大きく左右されます。そのため、翻訳前のテキストを最適化する「プリエディット」が重要です。わかりにくい言い回しを避け、文構造をシンプルにするのが基本。AIに任せる部分と人が補う部分のメリハリをつけると、効率的かつ効果的です。
Tip3: 人手による監修でさらに品質を高める
機械翻訳はあくまで下訳の域を出ないことも少なくありません。ビジネス文書のクオリティを高めるには、後工程としての人力チェックが欠かせません。ツールにかけた訳文をベースに、ネイティブスピーカーや専門家による監修を行うことで、ワンランク上の仕上がりになるはずです。
Tip4: 翻訳メモリを活用し効率化とコスト削減を図る
同じフレーズを何度も翻訳していては、時間もコストも無駄になります。そこで活用したいのが、翻訳メモリ(TM)と呼ばれる技術です。過去の優良訳文をデータベース化し、再利用できるようにするものです。DeepLやSDLといった高機能なツールには、この機能が搭載されています。うまく運用することで、作業の効率化が期待できるでしょう。
Tip5: 翻訳担当者のスキル向上と機械翻訳の性能改善を並行して進める
機械の力を借りつつ、人のスキルを磨くことも忘れてはなりません。レビュアーの語学力を高め、機械翻訳の特性を理解してもらうことが肝心です。一方で、カスタム辞書の拡充やパラメータの調整など、ツール側の改善も欠かせません。技術と運用の両輪を回すことで、トータルの翻訳品質を引き上げられるはずです。
以上、翻訳AIを業務で使いこなすための極意をご紹介しました。単にツールを導入すればいいわけではなく、戦略的かつ継続的な取り組みが求められます。自社の体制に合わせて工夫を重ね、翻訳DXを推進していきましょう。
【FAQ】ビジネスパーソンから寄せられる翻訳AIに関する質問5選
最後に、読者の皆さまから寄せられた質問にお答えしていきます。翻訳AIへの疑問や不安を解消し、導入への一歩を踏み出すヒントになれば幸いです。
-
無料の翻訳AIと有料版の違いは?
-
無料版の最大のメリットはコストがかからないことですが、精度や機能には限界があります。一方、有料版は翻訳品質が高く、カスタマイズ性にも優れています。また、セキュリティ対策や専任サポートが受けられる点も大きな違いです。用途や予算に合わせて選ぶことが肝心と言えるでしょう。
-
社内文書の機密情報を翻訳AIに入力しても大丈夫?
-
機密漏洩は重大なリスクであり、慎重に対処する必要があります。その点、DeepLやRozettoといった有料ツールは、高度なセキュリティ対策が施されています。自社サーバーにデータを置ける「オンプレミス型」のサービスもあるので、安心して利用できるはずです。無料ツールは避けたほうが賢明かもしれません。
-
翻訳AIを導入する際の社内体制づくりで気をつけるべき点は?
-
円滑な導入のためには、現場の巻き込みが欠かせません。まずは翻訳業務に携わるメンバーのスキルや意識を把握し、課題を共有しましょう。その上で、ツール選定や運用ルールの策定に関与してもらうことが大切です。現場の声を拾い上げつつ、地道な啓蒙活動を続けることが肝要だと言えます。
-
翻訳者は機械翻訳にとって代わられてしまうのでは?
-
確かに、定型的な翻訳作業は機械化が進むでしょう。しかし、AIを使いこなし、品質を高めていくには、人間の力が不可欠です。むしろ、翻訳者には編集やコーディネートなど、付加価値の高い仕事が増えると予想されます。
翻訳AIをうまく活用しつつ、専門性を磨くことが、これからの翻訳者に求められる資質だと言えるでしょう。
-
機械翻訳は今後どのように進化していくのか?
-
技術的には、より大規模で質の高いデータを使った学習が進むはずです。そうすることで、文脈理解や言葉のニュアンス表現が格段に向上するでしょう。一方、ユーザー側も機械の特性を理解し、使いこなす力が問われます。将来的には、人間とAIの協働が当たり前になり、役割分担が最適化されていくと考えられます。ビジネスの現場では、コスト、スピード、品質のバランスを取りながら、賢く翻訳AIを活用する企業が競争優位に立てるはずです。
以上、翻訳AIをめぐる5つの疑問にお答えしました。
本記事を通じ、読者の皆さまに機械翻訳への理解が深まり、導入の一助となれば幸いです。AIの力を借りつつ、人間ならではの創造性を発揮することで、グローバルコミュニケーションに新たな地平が拓かれるはずです。ぜひ、翻訳DXへの第一歩を踏み出してみてください。